The Iliad: The Fitzgerald Translation
<p>Anger be now your song, immortal one,<br>Akhilleus' anger, doomed and ruinous, <br>that caused the Akhaians loss on bitter loss<br>and crowded brave souls into the undergloom, <br>leaving so many dead men-carrion<br>for dogs and birds; and the will of Zeus was done.<br>-Lines 1-6</p><p>Since it was first published more than twenty-five years ago, Robert Fitzgerald's prizewinning translation of Homer's battle epic has become a classic in its own right: a standard against which all other versions of <i>The Iliad</i> are compared. Fitzgerald's work is accessible, ironic, faithful, written in a swift vernacular blank verse that "makes Homer live as never before" (<i>Library Journal</i>). </p><p>This edition includes a new foreword by Andrew Ford.</p>